Reporting in Russian Language
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
GenoPro Support Forum
Home        Members    Who's On
Welcome Guest ( Login | Register )
        


««123»»

Reporting in Russian Language Expand / Collapse
Author
Message
Post #18379 Posted 7/6/2007 7:45:31 AM
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 2:48:30 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 22, Visits: 480
Инициативная группа - это все кто принимал и принимает участие в переводе отчета (Давыдов Д.В., Белянкин А. П., Сергунов А.А., Заславский Ю.В. и другие), а также все другие кто находит ошибки и делает свои предложения в форумах или через e-mail. Так что присоединяйтесь.
Post #18464 Posted 7/11/2007 8:07:24 AM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42, Visits: 1,506
А кто интересно переводит программу? Хотелось бы устранить некоторые неточности и
ошибки переходящие из версии в версию.
Post #18470 Posted 7/12/2007 1:22:00 AM
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 2:48:30 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 22, Visits: 480
Пишите предложения и замечания на genoproСОБАКАmail.ru
Post #18481 Posted 7/12/2007 9:51:50 AM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42, Visits: 1,506
Кому писать предложения?
Post #19236 Posted 9/17/2007 6:00:33 AM
Forum Expert

Forum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum Expert This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 11:55:26 PM
GenoPro Version: 2.0.1.5
Posts: 83, Visits: 486
Уважаемый Алекс!

Инициативная группа (фамилии указаны выше) с удовольствием примет Ваши комментарии с объяснениями что надо сделать и как, в случае спорных вопросов мы здесь их и обсудим потому, что не очевидно, что то или иное необходимо переводить тем или иным образом.

Просьба детально расписать где и что исправлять.

Кстати, вполне вероятно что наша работа должна быть не просто переводом английского Репорта, а должна быть более Руссифицированным подходом ко всей задаче в целом.

Например то же образование: большинство из нас (занимающихся в данный момент генеалогией) имеют Советское образование и лично мне, наприме, глубоко всё равно, что количество лет в США должно быть больше на сколько-то лет и называться по другому. Так вот, например Репорт можно адаптировать к Реальным годам обучения используя правильный/корректированный перевод, а не просто дословный перевод их уровней образования с бакалавратами и магистратами. Причём можно вносить это предложение авторам программы для внесения дополнительного списка лет образования либо принять какой-то из имеющихся.

Юрий Заславский

Post #19240 Posted 9/18/2007 9:35:27 AM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42, Visits: 1,506
Уважаемый Юрий.
Одна из проблем эта та, что вы обозначили в теме
http://support.genopro.com/Topic19201-60-1.aspx - Family.
То, что предлагает Рон работает, но не так как хотелось бы.
А именно: если записать
N RU="ИВАНОВ" RU_B="ИВАНОВЫ" и
N RU="ИВАНОВА" RU_B="ИВАНОВЫ"
то в результате получим “ИВАНОВЫ/ИВАНОВ/ИВАНОВА”,
а хотелось бы просто “ИВАНОВЫ”.
NameDictionary - хорошее предложение, но не самый лучший вариант для этих целей –
если мы имеем несколько сотен разных фамилий, то вносить их подобным образом в NameDictionary трудно и не каждому под силу.
Мое предложение:
во вкладке “Общее” свойств персоны ввести графу “Фамилия Семьи” или “Семейная Фамилия” (м.б. “Family Surname” ??),
где и можно будет указать ИВАНОВЫ. Это предложение естественно не к Рону, а к Дэну.
Если вы сможете донести это на английском до авторов, это будет очень хорошо.
К сожалению, не ручаюсь за свой письменный английский. Может вам это удастся?
Тем более что это надо не только в русском варианте.
То, что предлагает Рон в http://support.genopro.com/Topic15455-63-1.aspx
мне не удалось запустить. Хотя как мне кажется, в этом что-то есть рациональное.
Может быть, и это стоит попытаться довести до конца?
По поводу перевода большинства фраз не вижу проблем.
Если есть конкретные трудности – назовите их.
Я думаю, не удастся составить нормальные ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ фразы с названиями мест –
не будем же мы писать в NameDictionary все падежи
ВСЕХ названий мест (даже если сможем разъяснить Рону что требуется)!
Могу дать свои соображения здесь, если здесь же будет и обсуждение.
Как выяснилось
“член инициативной группы”
Александр Белянкин.
Post #19264 Posted 9/20/2007 11:01:25 AM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42, Visits: 1,506
Привет Юрий!
Это даже больше, чем я ожидал!
Но мне кажется, что нас не совсем понимают.
Может быть авторам будет понятнее, если сказать, что сейчас сортировка/группировка
для русского и других славянских языков делается просто НЕПРАВИЛЬНО.
А внесение в NameDictionary СОТЕН фамилий предлагаемым способом – НЕРЕАЛЬНО и простые пользователи с этим НЕ СПРАВЯТСЯ!
Хотя конечно Рон еще не ответил, но для доходчивости наверное можно и уже сейчас это сказать.
Post #19294 Posted 9/22/2007 3:18:24 PM


Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Administrators
Last Login: Today @ 9:21:17 AM
GenoPro Version: 2.4.0.3
Posts: 3,523, Visits: 14,875
LINN,  22.09.07

Привет всем, я просто знаю авторов етои программы лично, так что все ваши замечания будут приняты!!! Спасибо, между прочим!!! А что бы было понятно и Рону и всем остальным - оставляите соображения на форуме и на англииском, если хотите. Но в общем они все переводят. 

Post #19331 Posted 9/27/2007 8:29:34 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 8/18/2008 4:02:02 AM
GenoPro Version: 2.0.1.2
Posts: 1, Visits: 20
Добрый день.
Подскажите, можно ли разделить список "Географические места" на 2  "иерархический" и "алфавитный" вместо смешаного, как сейчас?

можно ли изменить в отчете вывод места, точнее добавить место-родитель?
например вместо
Адреса и контакты
Место проживания в Улица с 2005.
получить
Адреса и контакты
Место проживания в Город, Улица с 2005.


Еще, почему-то, не у всех географических мест можно убрать предлог.