|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 2:48:30 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 22,
Visits: 480
|
|
| Инициативная группа - это все кто принимал и принимает участие в переводе отчета (Давыдов Д.В., Белянкин А. П., Сергунов А.А., Заславский Ю.В. и другие), а также все другие кто находит ошибки и делает свои предложения в форумах или через e-mail. Так что присоединяйтесь.
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42,
Visits: 1,506
|
|
А кто интересно переводит программу? Хотелось бы устранить некоторые неточности и ошибки переходящие из версии в версию.
|
|
|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 2:48:30 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 22,
Visits: 480
|
|
| Пишите предложения и замечания на genoproСОБАКАmail.ru
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42,
Visits: 1,506
|
|
|
|
|
|
Forum Expert
      
Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 11:55:26 PM
GenoPro Version: 2.0.1.5
Posts: 83,
Visits: 486
|
|
| Уважаемый Алекс! Инициативная группа (фамилии указаны выше) с удовольствием примет Ваши комментарии с объяснениями что надо сделать и как, в случае спорных вопросов мы здесь их и обсудим потому, что не очевидно, что то или иное необходимо переводить тем или иным образом. Просьба детально расписать где и что исправлять. Кстати, вполне вероятно что наша работа должна быть не просто переводом английского Репорта, а должна быть более Руссифицированным подходом ко всей задаче в целом. Например то же образование: большинство из нас (занимающихся в данный момент генеалогией) имеют Советское образование и лично мне, наприме, глубоко всё равно, что количество лет в США должно быть больше на сколько-то лет и называться по другому. Так вот, например Репорт можно адаптировать к Реальным годам обучения используя правильный/корректированный перевод, а не просто дословный перевод их уровней образования с бакалавратами и магистратами. Причём можно вносить это предложение авторам программы для внесения дополнительного списка лет образования либо принять какой-то из имеющихся. Юрий Заславский
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42,
Visits: 1,506
|
|
Уважаемый Юрий. Одна из проблем эта та, что вы обозначили в теме http://support.genopro.com/Topic19201-60-1.aspx - Family. То, что предлагает Рон работает, но не так как хотелось бы. А именно: если записать N RU="ИВАНОВ" RU_B="ИВАНОВЫ" и N RU="ИВАНОВА" RU_B="ИВАНОВЫ" то в результате получим “ИВАНОВЫ/ИВАНОВ/ИВАНОВА”, а хотелось бы просто “ИВАНОВЫ”. NameDictionary - хорошее предложение, но не самый лучший вариант для этих целей – если мы имеем несколько сотен разных фамилий, то вносить их подобным образом в NameDictionary трудно и не каждому под силу. Мое предложение: во вкладке “Общее” свойств персоны ввести графу “Фамилия Семьи” или “Семейная Фамилия” (м.б. “Family Surname” ??), где и можно будет указать ИВАНОВЫ. Это предложение естественно не к Рону, а к Дэну. Если вы сможете донести это на английском до авторов, это будет очень хорошо. К сожалению, не ручаюсь за свой письменный английский. Может вам это удастся? Тем более что это надо не только в русском варианте. То, что предлагает Рон в http://support.genopro.com/Topic15455-63-1.aspx мне не удалось запустить. Хотя как мне кажется, в этом что-то есть рациональное. Может быть, и это стоит попытаться довести до конца? По поводу перевода большинства фраз не вижу проблем. Если есть конкретные трудности – назовите их. Я думаю, не удастся составить нормальные ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ фразы с названиями мест – не будем же мы писать в NameDictionary все падежи ВСЕХ названий мест (даже если сможем разъяснить Рону что требуется)! Могу дать свои соображения здесь, если здесь же будет и обсуждение. Как выяснилось “член инициативной группы”  Александр Белянкин.
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: Today @ 6:23:33 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 42,
Visits: 1,506
|
|
Привет Юрий! Это даже больше, чем я ожидал! Но мне кажется, что нас не совсем понимают. Может быть авторам будет понятнее, если сказать, что сейчас сортировка/группировка для русского и других славянских языков делается просто НЕПРАВИЛЬНО. А внесение в NameDictionary СОТЕН фамилий предлагаемым способом – НЕРЕАЛЬНО и простые пользователи с этим НЕ СПРАВЯТСЯ! Хотя конечно Рон еще не ответил, но для доходчивости наверное можно и уже сейчас это сказать. 
|
|
|
|
|
Legendary Master
       
Group: Administrators
Last Login: Today @ 9:21:17 AM
GenoPro Version: 2.4.0.3
Posts: 3,523,
Visits: 14,875
|
|
| LINN, 22.09.07 Привет всем, я просто знаю авторов етои программы лично, так что все ваши замечания будут приняты!!! Спасибо, между прочим!!! А что бы было понятно и Рону и всем остальным - оставляите соображения на форуме и на англииском, если хотите. Но в общем они все переводят.
|
|
|
|
|
Forum Newbie
      
Group: Forum Members
Last Login: 8/18/2008 4:02:02 AM
GenoPro Version: 2.0.1.2
Posts: 1,
Visits: 20
|
|
Добрый день. Подскажите, можно ли разделить список "Географические места" на 2 "иерархический" и "алфавитный" вместо смешаного, как сейчас?
можно ли изменить в отчете вывод места, точнее добавить место-родитель? например вместо Адреса и контакты Место проживания в Улица с 2005. получить Адреса и контакты Место проживания в Город, Улица с 2005. Еще, почему-то, не у всех географических мест можно убрать предлог.
|
|
|
| | |