Narrative Report 2.0.0.6 release candidate
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
GenoPro Support Forum
Home        Members    Who's On
Welcome Guest ( Login | Register )
        


««12

Narrative Report 2.0.0.6 release candidate Expand / Collapse
Author
Message
Post #18031 Posted 6/10/2007 8:11:53 AM


Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community 

Group: Customers
Last Login: Today @ 11:02:25 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 476, Visits: 1,264
To Ron.

A few more translation issues for you.

A) Suggestions

1) PlacePrefix:

In <PhPlaceDescription>,the preposition "in" (4 times) should be set/included within the PlaceCat param {3}, {4}, {5} and {7}, based on the Place Gender and/or on the PlacePrefix_....
Also "located" should be M or F, e.g. situé or située, based on param {1} gender.

2) MetaData

may not be very important. Genopro to decide on the implementation:

- <FmtMetaDescIndividual1> born -> should be in FR (né or née), based on {0} gender.
- <FmtMetaDescIndividual2> named (twice) -> should be: prénommé, prénommés, prénommée or prénommées, based on the subject Inds genders and qty.

B) Bugs (I think)

1) i.Session("NamePossessive")

I lately noticed:

Something's wrong. For info, in the underlines, i.Session("NamePossessive") = "de Jacquelinede ".

This is with 2.0.0.5 DateFix and <PossessiveProperNoun T="(^[aeiouyh].*$)=d'$1:(.*$)=de $1:" /> in Dic.

2) <FmtDatesIndividual T="&#32;([b. {0} ][{!1} {2} ][d. {3} ][funeral. {4} ][burial. {4}])"/> in Dic.

Shouln't the last param be {5}?

Thank you
JC

Post #18036 Posted 6/11/2007 2:13:03 PM
Forum Guru

Forum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum Guru

Group: Customers
Last Login: 11/12/2008 5:00:44 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 120, Visits: 431
Ron,

When trying to do translations I come to the situation that in Dutch, sometimes sentences like Rons father can be better said as The father of Ron. You can imagine that that requires me to change the whole script since in stead of needing the processive noun, I need the normal noun.

Also, I started to add links to wikipedia for places that are covered in wikipedia. However, the custom tags don't show up very well. Could we think about a solution there as well? For example adding some html with both the contents and the name of the tag, allowing one to easily add some custom data, in stead of changing either the contents (which I am doing now with <?html?> etc... (but that is really a huge and errorprone work (since I am talking about more than a 1000 places.))

Last but not least, the sentence "A custom tag is a generic placeholder to record additional information.  You can customize those tags by using the Tag Editor from the Tools menu." does not seem to be part of the dictionary. Honestly I don't see why there is the extra level of hierarchy, but if it is intended and functional, it should be translatable.

My two pennies.... :-)

rgds,

Ronald

PS. 2.0.0.5 was already a big improvement both in functionality as well as in translatability.....

Post #18038 Posted 6/11/2007 6:01:49 PM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 6/24/2007 4:28:46 PM
GenoPro Version: 2.0.1.4
Posts: 6, Visits: 36
rboshuis, it's the same in Spanish, it's better said "The father of Miguel" than "Miguel's father"

I've solved it changing PossessiveProperNoun to

<PossessiveProperNoun T="(^.*$)=de $1:" />

also my PhParents could by

<!-- 0=name's, 1=is|was, 2=html father name, 3=his|her, 4=is|was 5=html mother name -->
    <PhParents T="{ &#32;}{\U}[[{?2}el padre][{?!2^5}la madre] {!0}][ {!1} {2h}][{?5}[{?2} y {!3} madre] {!4} {5h}]]." />

Note that in Spain is normal not to change the last name of a women after the marriage

a) father name = "Ho Sampson", mother name = "Ma Dalton", child name = "Ba Sampson'" (1=4=es (is), 3=su (his)) 0="de Ba"

El padre de Ba es Ho Sampson y su madre es Ma Dalton.

b) without mother name

El padre de Ba es Ho Sampson.

c) without father name

La madre de Ba es Ma Dalton.

But, in fact I use this one, because in Spanish is ok to remove the subject if it is obvious (in this case "Ba Sampson")

<!-- 0=name's, 1=is|was, 2=html father name, 3=his|her, 4=is|was 5=html mother name -->
 <PhParents T="{ &#32;}{\U}[{?2}su padre[ {!1} {2h}[[{?2} y {!3}] madre {!4} {5h}]]][{?!2}su madre {!4} {5h}]." />

a) Su padre es Ho Sampson y su madre es Ma Dalton.

b) Su padre es Ho Sampson.

c) Su madre es Ma Dalton.

Perhaps it's possible to refine the case a), and if 1=3 then

Sus padres {1} Ho Sampson y Ma Dalton

but now we need the plural of 1 (or 3) are/were (son/fueron)

hope it helps you

Gerardo

Post #18048 Posted 6/13/2007 4:15:29 AM


Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community 

Group: Customers
Last Login: Today @ 11:02:25 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 476, Visits: 1,264
To Ron: Various bits to be translated (in bold) seen from within generated .htm files. The items are mainly associated with MetaData & divFrameset.
I didn't include toc_tree.htm in this review.
As it may not be a vital point, Genopro to decide on the implementation. However some text do appear on a search result window and such FR short phrase should grammatically be correct. The divFrameset may also be seen by Site Visitors.

  - In many files (contacts.htm, family-....htm, ...), within the divFrameset tag
    - title="Learn how to build your family tree"
  - In many files, the 2nd half of the <head><title> sub-tag:
    - In contacts.htm  ... - Genealogy Occupancy/Contacts
    - In a family-....htm ... Family (Note: the word order should be, e.g. Famille de Daniel ...)
    - In heading.htm  ... - Genealogy Research
    - In home.htm  ... - Report Summary
    - In place & places.htm ... - Genealogy Places and Locations
    - In source & sources.htm ... - Genealogy Sources and Citations
    - In toc_contacts  ... - Contact Index
    - In toc_families  ... - Family Surname Search Index
    - In toc_individuals ... - Genealogy Names Search Index
    - In toc_pictures  ... - Family Picture Album
    - In toc_places  ... - Places and Locations
    - In toc_sources  ... - Sources and Citations
  - In contacts.htm:
    - <meta http-equiv="Content-Language" content="fr"/>
  - In default.htm
    Many Ph to be translated:
    - <body>   
      <p>This <b>genealogy report</b> is about ...
      It contains 35 individuals and 12 families, and also 3 Photos from the family tree.
      <li><a href='...'>Find the Pausey family and its 10 ancestors</a> (it should say "... la famille Pausey ...")
      <li><a href='...'>Search the Foud family and its 3 persons</a>
      <li><a href='...'>Find the Vittorio family and its 1 persons</a>
      <li><a href='...'>Search the Picmal family and its 1 people</a>
      <p>You may also search for the following family names:
      ...
      Download GenoPro from <a href="..." 
      </body>
  - In gmap_place.htm, gmap_places.htm & popup.htm
    - the whole divFrameset
  - In heading.htm
    - <meta name="keywords" content="..., ReportHeaderGeneratedByGenoPro, ..." />
    - <img src="images/genopro.logo.gif" title="Create Your Family Tree in Minutes!" alt="Create Your Family Tree in Minutes!" width=.../> (point already mentioned in post 18026)
    - ... alt="Contact the creator of this genealogy report"> (this item is from heading.htm template)
  - In home.htm
    - ... version 2.0.0.5 du 09 June 2007 avec la ...
  - In place.htm
    - <meta name="description" content="Family History, Ancestry, ..." />
  - In popup.htm
    - the Lang content="fr" may be set
  - In toc_...
    - within the divFrameset, (GenoProReportFamilies), (GenoProReportIndividuals), (GenoProReportPictures), ... (i'm not sure if these ones have to be translated)
  - + "A custom tag ..." Ph requested by rboshuis in post 18036.

Thank you Ron.
JC

Post #18062 Posted 6/13/2007 11:57:44 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 6/24/2007 4:28:46 PM
GenoPro Version: 2.0.1.4
Posts: 6, Visits: 36
Ron. Another one

"custom" in home.htm, it has no entry in Dictionary.xml

Thanks

Gerardo

Post #18066 Posted 6/14/2007 2:21:18 AM


Forum Master

Forum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 7:55:16 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 720, Visits: 6,070
Ron, can you please review also:
PhGodparents T="{ }{\U}{!0}[ godfather was[{?3}/is] {1}][[{?1} and {!0}] godmother was[{?3}/is] {2}]." /

since the field is not limited to one person. I have a number of records where two or more are listed as godfather/godmother.
Post #18068 Posted 6/14/2007 7:18:18 AM


Grand Master

Grand MasterGrand MasterGrand MasterGrand MasterGrand MasterGrand MasterGrand MasterGrand Master This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com This user is an important contributor to the GenoPro community 

Group: Customers
Last Login: Today @ 6:30:53 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 1,151, Visits: 5,401
Phew, quite a few things here to work on! I have a bit a spare time now so I'll get on with it and hope to have a revised version  in a day or so.

Some responses to the recent postings:

Firstly JC,

A 1) PlacePrefix I think this is answered in my earlier post. the address components are not GenoPro places so have no category or preposition. The solution I intend to use is to reword the phrase as indicated.

a 2) Metadata. Agreed fix required.

B 1) NamePossessive. Not sure what is happening here. Could you try changing <PossessiveProperNoun T="(^[aeiouyh].*$)=d'$1:(.*$)=de $1:" /> to <PossessiveProperNoun T="(^[aeiouyh].*$)=d'$1:(.+$)=de $1:" />?

b 2) FmtDatesIndividual. Yes you are correct. I'll fix it, thanks

and Ronald,

1) PossessiveProperNoun. Does the Dictionary entry <PossessiveProperNoun T="(^.*$)=de $1:" /> solve your problem, as suggested by Gerardo and also used as a French example in the Dictionary? Or do you sometimes need the Dutch possessive form, 'Rons',  and at other times 'de Ron'?

2) The 'custom markup' feature already allows a <?merge "some text ............" customtagname ?> format that can be used in the Place.Comment field. Also if you create custom tag called _Narrative this will be added after the Place description and can contain 'Custom Markup' tags.
I will also change the code so that Place.Description can also contain 'Custom Markup'.
See http://support.genopro.com/FindPost17355.aspx for more on Custom Markup. I did recently find a bug in the <?merge?> handling so you may want to wait for my next release before trying it out.

3) Custom Tag Layout Descriptions. The sentence you quote is the default Layout Description which can of course be changed using the Tag Editor. For this reason there is no need for a Dictionary translation. Indeed since the user can edit the text to anything he/she requires and also have more than one layout then Dictionary translation is impossible. I can see no reason why anyone would want to leave this default description in their report as it is completely meaningless in the context of a report. I would prefer that this default phrase was removed from GenoPro and the initial description left blank or perhaps set to "<Enter a description here>".
I am considering adding another feature to Custom Markup so that text fields can contain more than one language version of the text and the version selected for the report will be that corresponding to the  Skin language.
The two levels. i.e. layouts and custom tag descriptions, allow custom tags to be categorised and grouped separately, using the layout description to describe the group, a very useful facility.

JC & Gerardo,

I'll work through these suggestions.

and lastly, but not least, to maru-san

PhGodparents. Since Godfather & Godmother are simple text fields I will alter the code to detect either a comma or ampersand in the text and then assume multiple godparents, passing a couple of boolean parameters to indicate more than one godfather or more than one godmother, and change 'is/was' accordingly.




'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
Post #18069 Posted 6/14/2007 7:24:57 AM
Forum Guru

Forum Guru