|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: 8/31/2009 5:34:35 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 11,
Visits: 113
|
|
Hi Maybe anybody translated file Dictionary.xml to polish language ? Maybe anyone could be so nice and shared with people who dont know english ? Greetings for everybody from Poland Piotr
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: 2 days ago @ 6:09:42 PM
GenoPro Version: 2.0.1.5
Posts: 47,
Visits: 82
|
|
| How far have you got in translating the Dictionary.xml for Polish
|
|
|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: 8/31/2009 5:34:35 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 11,
Visits: 113
|
|
Hi Unfortunately translation this file is too difficult for me. Regards Piotr
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: 10/6/2009 9:29:25 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 28,
Visits: 1,508
|
|
Ja się trochę tym zajmuję..., może za jakiś czas wrzucę plik jak tylko dopracuję odmianę czasowników i przymiotników w paru miejscach... Chyba, że już ktoś zdążył przetłumaczyć dictionary.xml?
|
|
|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: 8/31/2009 5:34:35 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 11,
Visits: 113
|
|
Hey Bardzo mocno trzymam kciuki za tlumaczenie slownika, bede wdzieczny za podeslanie mi go w jakiejkolwiek formie. pozdrawiam Piotrek
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: 10/6/2009 9:29:25 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 28,
Visits: 1,508
|
|
Na chwilę obecną stan jak to wszystko wygląda... Wiele jeszcze do zrobienia, choć raporty są już nawet znośne do przeczytania. I choć może i nie jestem najlepszym tłumaczem, to jednak myślę, że nie jest źle. :D
Pozdrawiam, Rafał
|
|
|
|
|
IT Director GenoPro
      
Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 4:07:55 PM
GenoPro Version: 2.4.0.3
Posts: 466,
Visits: 6,096
|
|
|
|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: 8/31/2009 5:34:35 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 11,
Visits: 113
|
|
Hej
Dzięki wielkie Rafał, kawał dobrej roboty ! Już umieściłem Twoje tłumaczenie, na moim drzewie na stronie GenoPro. Niektóre frazy wyglądaja dziwacznie, ale nic to i tak jest super. Daj znać, jak uda Ci się zrobić coś więcej. Pozdrawiam serdecznie z Białegostoku Piotrek
|
|
|
|
|
Forum Member
      
Group: Customers
Last Login: 10/6/2009 9:29:25 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 28,
Visits: 1,508
|
|
Jaką masz wersję GenoPro? Przerabiałem dictionary.xml z najnowszej wersji, więc tam może wyglądać lepiej (niewiele, ale jednak...) Jakie frazy wyglądają dziwacznie (nie patrząc na te angielsko-polsko-angielskie...)?
W niedzielę (lub później) powinienem wrzucić poprawiony plik...
Pozdrawiam
P.S. Czy ktoś wie czym się różni się burial od funeral? (Anybody know what's the difference between burial and funeral?)
|
|
|
|
|
Junior Member
      
Group: Customers
Last Login: 8/31/2009 5:34:35 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 11,
Visits: 113
|
|
Hej
Obecnei urzywam wersji: 2.0.1.2
taki fajny przykład znalazłem, nieźle mnie ubawił: Władysław urodził się dnia: 21st Styczeń 1950. Władysław's ojcem jest Zygmunt, a jego matką była Helena. Jego po mieczu dziadkami byli(były) Władysław i Maria; jego po kądzieli dziadkami byli(były) Jan i Zofia. On miał dwa brats i cztery siostras, o imieniu(imionach) Kazimierz, Ludwik, Krystyna, Janina, Genowefa i Krystyna. On jest the najstarszym z siedem dzieci.
jeśli chodzi o Twoje pytanie to: "burial" to pochówek, pogrzeb, "funeral" to pogrzeb, ceremonia pogrzebowa
pozdrowienia Piotrek
|
|
|
|