Universal HTML Report Generator
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
GenoPro Support Forum
Home        Members    Who's On
Welcome Guest ( Login | Register )
        


123456»»»

Universal HTML Report Generator Expand / Collapse
Author
Message
Post #6859 Posted 7/18/2005 9:29:41 PM


Forum Master

Forum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 3:49:44 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 758, Visits: 6,292
Having experimented with sample report #1 & #2 of Ron, I am running into difficulties when trying to use german or japanese translations, not only in the dictionary, but also in the html files due to the narrative style.
This comes mainly from different grammer and different ways of expressing yourself.
A report offered by Genopro should try to avoid localised issues and bring out a report in a universal style.
The table layout in the sample #1 of ron for education and occupation could be one way with the addition of pictures for places right underneath of each education/occupation, a total of a three row table for each item, with the comments to the right of the picture in the lowest cell. The comments of the education in the middle cell to the right, and the middle and lowest cells to the left merged for the picture. I can produce a sample in word for this layout if difficult to understand.
Post #6860 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Administrators
Last Login: Today @ 1:16:25 AM
GenoPro Version: 2.5.0.2
Posts: 3,639, Visits: 15,178
A sample is always good. One day, I would love to have a report where all the language-specific strings are located in the dictionary.xml.

Post #6861 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Forum Master

Forum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 3:49:44 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 758, Visits: 6,292
Done. Mailed today.
Post #6862 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Forum Master

Forum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro This user is an important contributor to the GenoPro community This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: Today @ 3:49:44 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 758, Visits: 6,292
Have also great hope that the DjVu picture format can be used by Genopro and used in the report generator??
Post #6863 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Administrators
Last Login: Today @ 1:16:25 AM
GenoPro Version: 2.5.0.2
Posts: 3,639, Visits: 15,178
Wow, I like the presentation. I uploaded your attachment on the server so everyone can see your idea:


As far as DjVu, this will be for version 2.5 (or around that). I need to finish GenoPro 2.0 first. In fact, the target date for releasing GenoPro 2.0 is September 1, 2005. During the past weeks, I have been working with a marketing expert on the website to re-structure the website for larger scale software. I am still dedicated to improve the report generator, however I want the website to be ready for version 2.0.


Post #6864 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Group: Forum Members
Last Login: 8/17/2005 10:23:14 PM
Posts: 48, Visits: 0
Having experimented with sample report #1 & #2 of ron, I am running into difficulties when trying to use german or japanese translations, not only in the dictionary, but also in the html files due to the narrative style.
This comes mainly from different grammer and different ways of expressing yourself.
A report offered by Genopro should try to avoid localised issues and bring out a report in a universal style.


I agree with maru-san. I'm having problems with Finnish translation mostly because of suffixes. I give a few examples in possessive structures:

In English it's easy to say Dan's, Rami's, John Smith's and so on, it always works. In Finnish we, in most cases, add consonant n, for example Ramin, Tomin, Jaanan. But alas, there are many, many exceptions to this. For example, Dan's would be "Danin" and John Smith's "John Smithin", so an extra i is needed. Then there are plenty of cases where a consonant (usually k,p or t) is removed, for example, Pekka -> Pekan, Jutta -> Jutan. A common case is also this one, when name ends to consonant s: Johannes -> Johanneksen, Joonas -> Joonaksen.

I guess this problem isn't too easy to solve?
Post #6865 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Administrators
Last Login: Today @ 1:16:25 AM
GenoPro Version: 2.5.0.2
Posts: 3,639, Visits: 15,178
Every problem can be solved. This is my philosiphy anyway. Send me several samples Finnish translation in the context of VBScript and I will draft a routine to handle this.

For instance, I can write a method named Util.AddSufix(strName) returning the the name with its suffix. The suffix would be defined in the language dictionary. In the case of the English language, there would be no suffix.


Post #6866 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Forum Guru

Forum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum Guru This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: 11/3/2009 7:43:48 AM
GenoPro Version: 2.0.1.5
Posts: 154, Visits: 637
... I can write a method named Util.AddSufix(strName) returning the the name with its suffix.


With the macros on mind, can we use this method on the family name validation?

In the slavisch the woman have another family name end: Wänke -> Wänkeová....
Post #6867 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM


Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Administrators
Last Login: Today @ 1:16:25 AM
GenoPro Version: 2.5.0.2
Posts: 3,639, Visits: 15,178
With the macros on mind, can we use this method on the family name validation?[/quote]
This is the idea of having macros... to perform data processing on the genealogy tree.


Post #6868 Posted 8/18/2005 6:49:14 PM
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Group: Forum Members
Last Login: 8/17/2005 10:23:14 PM
Posts: 48, Visits: 0
GenoProSupport (8/18/2005)
Every problem can be solved. This is my philosiphy anyway. Send me several samples Finnish translation in the context of VBScript and I will draft a routine to handle this.


That's great! I didn't quite understand what you meant by sending samples in the context of vbscript... I'm having yet difficulties with that language so I'm not sure if I can do that, whatever it was :?
Still I can elaborate and send you more specific information and examples of suffixes in possessive structures that I can think of:

Basic possessive structure in Finnish: add suffix "n"
Examples:
Rami -> Ramin
Toni -> Tonin
Risto -> Riston
Marika -> Marikan
etc.

Exceptions:
1) When the last letter is a CONSONANT (except s), add suffix "in"
Examples:
Tom -> Tomin
Aslak -> Aslakin
Jasmin -> Jasminin
Mikael -> Mikaelin
Abraham -> Abrahamin
Elisabet -> Elisabetin

2) But if the last letter is consonant s, it is left out and replaced by suffix "ksen":
Examples:
Armas -> Armaksen
Iiris -> Iiriksen
Joonas -> Joonaksen
Markus -> Markuksen
Johannes -> Johanneksen

3) If there is double consonant kk, pp or tt just before ending vowel, it is reduced to single consonant k,p or t:
Examples:
Eppu -> Epun
Pekka -> Pekan
Titta -> Titan
Seppo -> Sepon
Tuukka -> Tuukan
Riitta -> Riitan
Jukkapekka -> Jukkapekan
Markku-Pekka -> Markku-Pekan
(in last two cases you see that only latter kk is affected)

4) Rare case: If name ends "tar", an extra t is added and suffix is "en":
Examples:
Ilmatar -> Ilmattaren
Suometar -> Suomettaren
« Prev Topic | Next Topic »

123456»»»

Reading This Topic Expand / Collapse
Active Users: 0 (0 guests, 0 members, 0 anonymous members)
No members currently viewing this topic.
Forum Moderators: GenoProSupport, JcMorin

Permissions Expand / Collapse

All times are GMT -5:00, Time now is 12:02 PM

Copyright 1998-2009 GenoPro. All rights reserved. GenoPro and the GenoPro logo are trademarks.